El rastrejador del cel # 1
THE HOUND OF HEAVEN / 1
1 I fled Him, down the
nights and down the days;
2 I fled Him, down the
arches of the years;
3 I fled Him, down the
labyrinthine ways
4 Of my own mind; and in
the mist of tears
5 I hid from Him, and
under running laughter.
6 Up vistaed hopes I sped;
7 And shot, precipitated,
8 Adown Titanic glooms of
chasmèd fears,
9 From those strong Feet
that followed, followed after.
10 But with unhurrying
chase,
11 And unperturbèd pace,
12 Deliberate speed,
majestic instancy,
13 They beat---and a Voice
beat
14 More instant than the
Feet---
15 'All things betray
thee, who betrayest Me.'
EL RASTREJADOR DEL CEL / 1
1 Fugia d'Ell, nits i dies;
2 fugia d'Ell, any rere any;
3 fugia d'Ell, pels laberíntics camins
4 de la meva pròpia ment; i encegat pel plor
5 m'amagava d'Ell, i per sota reia.
6 Mirant de lluny amb esperança vaig accelerar;
7 i vaig disparar, precipitadament,
8 a les titàniques tenebres de pors abismades,
9 d'aquells forts Peus que em seguien, i continuaven després.
10 Em perseguien sense pressa,
11 a un ritme constant,
12 deliberada velocitat, majestuosa urgència,
13 ells van copejar-i una Veu va sonar
14 més ràpid que els Peus-
15 'Totes les coses et delaten a tu, que Em traeixes.'
http://www.houndofheaven.com/poem
(1) Fulton Sheen: Dios y
el hombre. Título original: Your life is worth living. Editorial Rialp –
Colección Patmos, número 292 – 1ª edición (2020). Traductora: Gloria Esteban.
253 páginas. Capítulo: 4. La invasión divina



Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada